返回

锦绣佳人(又名妻子和女儿)

报错
关灯
护眼
第82部分
书签 上一章 目录 下一页 书架

“我相信爸爸不会,莫莉。你没有必要在我的问题上替他辩护。我感到遗憾的是妈妈仍然把我看做她的包袱,就像泰晤士报上的广告中把我们叫做不幸的孩子那样。到现在为止我一直是她的包袱。我对什么事情都绝望了,莫莉。我要去俄国陪碰碰运气。我听说莫斯科有一家缺个教英语的家庭女教师,这家土地千顷,奴隶上百。我回来以后就写信联系。我到那里就等于出嫁了一样,再不妨碍妈妈。天哪!路上走了一夜可真不好受。普雷斯顿先生现在怎么样?”

“噢,他租下了托尔斯庄园的附属农场卡姆纳庄,离这里有三英里。现在他再也没有来参加霍林福德的茶会。我在街上看到过他一次,但我们都极力互相躲避。”

“罗杰的事情你还一点也没讲。”

“是的。我不知道你愿不愿意听。他的样子比原来老多了,完全是个身强力壮的大人了。爸爸说他比过去深沉多了。你想知道什么就问吧,我只见过他一次。”

“我原希望我回来时他已经离开这地方了。妈妈信上说他又要去旅行。”

“我说不上,”莫莉说,“有件事我想你知道,”她接着说,但说之前迟疑了一下,“他希望见见你。”

“不!没人对我说过。我希望他接到我的信后就该死心。我在信上写得再清楚不过了。他说要见,我说不见,不知是他的主意坚定还是我的主意坚定?”

“他的主意坚定,”莫莉说,“但你必须见见他。你见他这一面。他不见你永远不会甘心。”

“要是他把我说得回心转意恢复婚约怎么办?我只会再次解除。”

“当然啦。如果你已下定了决心,就不会被他说得回心转意。但也许并未真的下定决心吧,辛西娅?”她问道,脸上流露出急欲知道的迫切神情。

“决心下定了。我去教俄国小姑娘,永远不嫁人。”

“你说话不够严肃,辛西娅。这是件非常严肃的事情。”

但辛西娅已开始胡搅蛮缠,这时候就不能再指望同她讲道理或听到她的真心话。

第五十六章 旧的爱情去了,新的爱情来了

第二天上午吉布森太太的心情好多了。她已经把信写好发走,下一步要做的事情就是使辛西娅依照她的说法通情达理,或者换句话说,哄得辛西娅乖乖地听话。不过她下的这番功夫算是白白浪费了。辛西娅在下楼来吃早饭之前就收到了一封亨德逊先生的来信,信上的话说得十分清楚,表明他的爱,并提出求婚,同时还告诉辛西娅他嫌信件来往耽误时日,等不及,要亲自到霍林福德来找她,到达的时间和她前一天到的时间相同。辛西娅对谁都没有提这封信。她下来得晚,来到餐厅时吉布森夫妇已经吃过了。不过她头天晚上坐了一夜的车,来得晚情有可原。莫莉的身体还不够好,不能起这么早。辛西娅话很少,饭也没动。吉布森先生去做他日常的工作了,只剩下辛西娅和她母亲。

“亲爱的,”吉布森太太说,“你饭也不好好吃。你吃过海德公园街的饭,我想,会觉得我们家的饭太平常,太简单了。”

“不,”辛西娅说,“我不饿。没别的原因。”

“我们要是像你伯父一样有钱,我会叫你们每顿饭都吃得更为讲究,那是我的责任,也是我的乐趣。可是收入有限,你想怎么样就办不到。我想,尽管吉布森先生今后还要工作下去,他挣的钱也不会比现在多。而学法律的就前途无限。大法官!又有地位又有钱!”

辛西娅在一心想自己的事,顾不上回答,但她还是说:“无人问津的律师成百上千的。要想想事情的另一面,妈妈。”

“就算是那样,但我注意到这些人中间很多人都有私人财产。”

“也许吧。妈妈,亨德逊先生今天上午就要来我们家拜访。”

“啊,我的宝贝孩子!可你是怎么知道的?我亲爱的辛西娅,我该向你道喜吧?”

“不!我只觉得必须叫你知道。今天早上我收到了他的信,他乘今天的安培尔号驿车到。”

“可是他提出求婚了吗?无论如何,他肯定有求婚之意吧?”

辛西娅玩着茶匙,没有立即回答,过了一会儿,好像从梦中惊醒似的抬起头来,听到了她母亲问话的余音。

“求婚!是的,我想他提出来了。”

“你准备答应他吗?说‘答应’,辛西娅,叫我高兴高兴。”

“我自己要是不高兴,谁高兴我也不答应。去俄国的计划对我有巨大魅力。”应该承认,她这样说是故意气她

书签 上一章 目录 下一页 书架