要知道,枫石城现在最流行的故事就是《虎口脱险》。
这个原本刊载于《通讯》的故事,一经公布就大受欢迎。
作为面向公众的“告示”,每一期《通讯》都会张贴在新垦地各城市、村镇的公告板上。
最初发行的时候,因为经常会有人将《通讯》偷走,各地政府不得不派专人看守贴着《通讯》的公告板。
但是随着时间推移,新鲜感渐渐淡去,如今已经很少有人再去偷《通讯》。
想要把《通讯》带回家仔细看的人,大都改为现场抄录,或者干脆买单独刊印的小册子。
然而,自从《虎口脱险》在《通讯》上刊载,过去的“好日子”立刻又回来了。
受限于纸张的尺寸,《虎口脱险》无法一次性在《通讯》上放出,不得不分章刊载。
这下算是挠中了新垦地民众的痒处,张贴在各地公告栏上的《通讯》,贴一张、丢一张,贴两张、丢一对。
甚至发生了“负责张贴《通讯》的传令兵还没到,几伙想要偷《通讯》的人已经在公告板前大打出手”的令人哭笑不得的趣事。
《通讯》的发行部门不得不紧急将《虎口脱险》从《通讯》中拿掉,改为单独印刷。
各地集市上的说书人们,最近已经不再讲老掉牙的“马扎尔诸王”的故事,纷纷转头开讲《虎口脱险》。
枫石城最有名的剧团也正在根据《虎口脱险》的故事,着手排练新的剧目。
所以听到半大小子问“能不能讲《虎口脱险》”,酒客们立刻来了兴致。
然而,琴手又一次令众人失望了:“您说的《虎口脱险》,我同样不会。”
“那你会什么?”酒客们愤怒了:“滚吧!滚出去!”
勺子、叉子、酒杯、烂水果、带着牙印的硬面包……又一次在酒馆的屋顶下飞舞。
“等等。”琴手一面抱着脑袋辗转腾挪地闪躲,一面大喊:“我会讲‘列那狐和母狮子’的故事。”
一听到母狮子,酒馆迅速变得安静下来。酒客们心领神会,不再吵闹。
“让他讲吧!”有人说。
“讲吧!”人群乱糟糟地发出声音:“讲吧。”
门口的半大小子好奇地问身旁的中年人:“爸爸,列那狐的故事是什么?”
面庞如花岗岩般刚硬的中年人,神情也有些不自然,他尴尬地说:“对你来说,有一点太早了。”
“唉,马季雅老哥。”另一个胖胖的中年人笑眯眯地说:“不早了,也该让劳尔知道他该知道的事情了。”
说罢,中年人看向半大小子,调侃道:“你不是想知道列那狐的故事吗?咱们找个座位,听一听不就好了?”
与此同时,琴手清了清嗓子,撩动鲁特琴,表情夸张地讲起了“列那狐和母狮子不得不说的故事”。
金发男子转过头,捂住了脸,佯装不认识琴手。
吉拉德哈哈大笑。
正当吉拉德想再给年轻人倒一杯酒的时候,一个讨好的声音在他身旁响起。
吉拉德抬起头,发现刚刚站在门口的两老一小三人组已经来到自己的桌边。
“老兄,其他地方都坐满了。”胖胖的中年男人笑呵呵地问:“能让我们跟您坐一张桌子吗?”
[今天【列那狐的故事】作为知名儿童读物,在全世界各地都有发行]
[然而在中世纪,原始版本【列那狐的故事】中有着非常多的18+的情节,包括但不限于通///奸、强///暴、N//T//R等等]
[今天的列那狐,之于原始版本的列那狐。就如同今日的格林童话,之于中世纪、文艺复兴时期的人们,在炉火边、酒馆里讲述的原始版本的黑暗童话]
[听众们一听到母狮子,立刻心领神会。则是因为从古典时代开始,母狮子就是性//欲的化身。古罗马人认为母狮//淫荡、公狮贞洁,豹子就是母狮给公狮带绿帽子以后生下的私生子]
[所以猎豹leopard,是雄狮leo+pard]
[母狼同样是欲望的化身,在古罗马,母狼pa就是妓//女的同义词,panar自然就是妓//院]
[所以大伙就能知道,为什么有人敢直呼温特斯为【血狼】,却没有人敢在温特斯和安娜面前称呼后者为【母狼】]
[最开始【母狼】这个称呼的出现,就是带有一丝丝贬义的,因为那个时候军队之外的人们,虽然服从