回家,母亲说珊瑚贤惠,大成感谢说:“幸蒙母亲教诲,怎敢忘德。”
《五通二则》
原文:南有五通,犹北之狐也。然北方狐祟、尚可驱遣;而江浙五通,则民家美妇辄被淫占,父母兄弟皆莫敢谁何,为害尤烈。有赵弘者,吴之典商也,妻阎氏,颇风格。一夜,有丈夫岸然自外入,按剑四顾,婢媪尽奔。阎欲出,丈夫横阻之,曰:“勿相畏,我五通神四郎也。我爱汝,不为汝祸。”因抱腰举之,如举婴儿,置床上,裙带自开,遂狎之。而伟岸甚不可堪,迷惘中呻楚欲绝。四郎亦怜之,不尽其器。既而下床,曰:“我五日当复来。”乃去。弘于门外设典肆,是夜婢奔告之,弘知五通神,不敢问。五日,四郎果至,车服赫奕,婢媪不敢仰视。女惧,以告。弘遂与同寝,戒女曰:“勿惧,有我在。”少间,四郎至,入门即怒曰:“谁卧此?”弘战栗起曰:“某,赵某也。”四郎益怒,擘手夺剑,将斫之。弘奔出,四郎逐之,剑及项,弘大呼,邻里共救之,幸获免。四郎恨恨而去。弘归,病数日而死。阎氏以孤子无依,欲求死。其夜,梦父来,曰:“汝勿死,今与汝一符,佩之可免五通之害。”阎氏受而佩之。三日,五郎来,其貌更丑,入门即张目曰:“何得有生人气!”群婢皆奔。阎氏自持符,坐床上。五郎近前,欲夺符,阎氏忽举符迎而掷之,符若有声,五郎遂反奔,出门而倒,目眩良久始定。群婢扶归,自此不敢复至。后数年,阎氏子既长,乃嫁之。
白话文:南方有五通神,就像北方的狐仙一样。然而北方的狐仙作祟,还可以驱赶;而江浙一带的五通神,常常奸淫霸占民家的美妇,父母兄弟都不敢怎么样,危害特别严重。有个叫赵弘的,是吴地的典当商人,他的妻子阎氏,很有风姿。一天夜里,有个男子神态傲慢地从外面进来,按着剑四处张望,婢女和老妈子都吓跑了。阎氏想出去,男子横着拦住她,说:“别怕,我是五通神四郎。我爱你,不会给你带来灾祸。”于是抱住她的腰举起来,就像举着婴儿一样,把她放在床上,裙带自动解开,就奸污了她。而且那男子身材高大,阎氏难以忍受,在迷迷糊糊中痛苦地呻吟。四郎也可怜她,没有尽兴。之后下床,说:“我五天后会再来。”就走了。赵弘在门外开了个当铺,这天夜里婢女跑来告诉他,赵弘知道是五通神,不敢过问。五天后,四郎果然来了,车马服饰十分显赫,婢女和老妈子都不敢抬头看。阎氏害怕,告诉了赵弘。赵弘就和她一起睡,告诫她说:“别怕,有我在。”不一会儿,四郎来了,一进门就生气地说:“谁睡在这里?”赵弘颤抖着起身说:“我,赵某。”四郎更生气了,伸手夺过剑,要砍他。赵弘跑出去,四郎追赶他,剑快砍到脖子时,赵弘大喊,邻居们一起赶来救他,才幸免于难。四郎恨恨地走了。赵弘回来后,病了几天就死了。阎氏因为孤儿无依无靠,想要寻死。那天夜里,她梦见父亲来了,说:“你别死,现在给你一道符,佩上它可以免受五通神的伤害。”阎氏接过符佩上。三天后,五郎来了,相貌更丑,一进门就瞪着眼睛说:“怎么有生人的气味!”婢女们都跑了。阎氏自己拿着符,坐在床上。五郎走上前,想夺符,阎氏忽然举起符迎着他扔过去,符好像发出了声音,五郎就转身往回跑,出门就摔倒了,头晕目眩了很久才定下来。婢女们把他扶回去,从此不敢再来。几年后,阎氏的儿子长大了,就把他嫁了出去。
《真生》
原文
长安士人贾子龙,偶过邻巷,见一客风度洒如,问之则真生,咸阳僦寓者也。心慕之。明日,往投刺,适值其出,凡三谒皆不遇。乃阴使人窥其在舍而后过之,真走避不出,贾搜之始出。促膝倾谈,大相知悦。贾就逆旅,遣僮行沽。真又善饮,能雅谑,乐甚。酒欲尽,真搜箧出饮器,玉卮无当,注杯酒其中,盎然已满,以小盏挹取入壶,并无少减。贾异之,坚求其术。真曰:“我不愿相见者,君无他短,但贪心未净耳。此乃仙家隐术,何能相授。”贾曰:“冤哉!我何贪?间萌奢想者,徒以贫耳!”一笑而散。
由此往来无间,形骸尽忘。每值乏窘,真辄出黑石一块,吹咒其上,以磨瓦砾,立刻化为白金,便以赠贾,仅足所用,未尝赢余。贾每求益,真曰:“我言君贪,如何?如何?”贾思明告必不可得,将乘其醉睡,窃石而要之。一日,饮既卧,贾潜起,搜诸衣底。真觉之,曰:“子真丧心,不可处也!”遂辞别,移居而去。
后年余,贾游河干,见一石莹洁,绝类真生物,拾之,珍藏若宝。过数日,真忽至,欷歔曰:“予与君情好虽佳,然多有扞格,终非知己。前石固在君手